Poeme de Cristina Drăghici

Start
1280 vizualizări
Citiți în 8 de minute
2
Structuri noi

M-au învățat să îmi pun mănuși sterile 
și apoi mi-au spus să încep să curăț copiii murdari de mamele lor
au plecat după ce mi-au amintit că am fost aproape de toate sistemele de organe
am delimitat cu un marker fosforescent locul în care un organ se termină și altul începe 
am privit prin lentile duble toate formele pe care le poate lua o celulă
încă nu se știe dacă un gimnast fără probleme electrice are un suflet tandru de la un capăt la altul
și asta ar trebui să explice zilele în care rezonezi cel mai mult cu un microorganism
dacă ți s-ar cere să desenezi ceea ce simți, ai desena o ființă unicelulară 
ochi care să se poată deschide până la capăt, vertebre neînfricate
umeri care să strălucească în soare, piele care ar vindeca dacă ar fi atinsă
ovare care să nu își epuizeze ovocitele, structuri noi care să aibă răbdare 
ai cere o viață curată ca o mușama alba, întinsă pe o masă de lemn, 
în care sângele celui care i-a bătut cuiele s-a uscat și ți se arată ție


Ecosistem

La câteva zile după prăbușirea cascadei Bigăr, mama plânge sufocată de neputință 
mă gândesc la apa care a învins piatra, la piatra care s-a lăsat învinsă de apă
nefericită sunt mai utilă 
nefericirea îmi crește brațe noi și puternice, mușchi impenetrabili
fibre concepute pentru lacrimi de mame
la câteva zile după prăbușirea cascadei Bigăr,
mă gândesc la zgomotul pe care apa l-a făcut atunci când a învins piatra
chiar și așa, turiștii vizitează ruinele
mă gândesc la mâinile unui bărbat, la seara în care am turnat ceară peste inelarele noastre
mi-ar plăcea să îi pot spune că și eu voi despărți pietrele, și eu voi încetini fluxul 
voi întoarce ce a plecat din mine înapoi în mine
îmi muncesc așteptările ca pe niște mușchi abdominali
sunt gata pentru despărțirea pietrelor de apă, sunt gata pentru plutirea deasupra lor
la câteva zile după prăbușirea cascadei Bigăr, 
devin din ce în ce mai îngrijorată pentru ecosistem
și din ce în ce mai puțin îngrijorată pentru mine 
cu picioare străine, cobor scările blocului în care locuiesc la etajul 3 de o săptămână 
privită din avion, dragostea noastră seamănă cu un meci mortal kombat
cu toate astea, nu părăsesc ringul 
și mama plânge sufocată de neputință

 
Kane Tanaka

Te-ai mutat într-un oraș în care să locuim împreună 
și acum, fără mine, continui să locuiești
nimic nu a fost mai adevărat ca urletul berii în sticlă, 
nimic mai adevărat ca urletul sticlei în carne
spuneai de multe ori că nu sunt niciodată aceeași
lumina se schimbă prin mine, formează unghiuri drepte care, privite,
orbesc, incendiază, destabilizează conștiința colectivă,
amintesc de răscoale, fac stomacul planetei să se strângă în noduri,
taie rădăcinile copacilor rari
ne plimbam desculți printre liane, adormeam în păduri tropicale,
ne spuneam că dacă ar exista un bărbat de 112 ani în Puerto Rico, 
nu am muri niciodată
astăzi am aflat că bărbatul există, citesc știrea cu respirația tăiată 
bărbatul există, are 112 ani 
ce rămâne din fuga pe care o credeam încheiată 
din viața frumoasă pe care o pot povesti într-o grădină, la marginea unei păduri 
cu toți oamenii împodobind crengile copacilor
cel mai în vârstă bărbat al planetei are 112 ani și locuiește în Puerto Rico 
a cultivat trestie de zahăr, nu a cunoscut furia 
și ar face bine, ar face foarte bine să știe
Kane Tanaka există, are 118 ani, locuiește într-un azil din Japonia,
s-a născut prematur, a supraviețuit cancerului, a trăit în timpul a două pandemii
se pregătește să poarte flacăra olimpică pe pieptul ei
și nimic mai adevărat nu s-a putut spune despre noi

 
Un somn neîntrerupt

Înainte să adorm, mă gândesc la somnul de 9 ani al lui Ellen Sadler
mă gândesc la corpul ei odihnit în continuu refuz, la viața reîncepută după 9 ani de somn
la copiii care au ieșit din ea, la banii care s-au făcut din somnul ei
avioane militare survolează deasupra noastră 
în noaptea asta în care îmi spui de câte ai fost capabil 
noaptea asta în care îmi muști obrajii și spui că au gust de vată de zahăr 
în spatele nostru, femei plătite să se dezbrace râd și împart un joint
noaptea asta frumoasă
în care ne-am așezat într-un câmp și ne ținem de mână 
nu vom schimba nimic, obosim degeaba
obosiți cronic, râdem deasupra unei păsări moarte
părul tău îmi mângâie palmele, vântul ne usucă buzele
praful se ridică deasupra noastră ca o mică tornadă 
suntem ai nimănui
și pentru asta iert tot, sper că și tu ierți tot 
aruncate printre flori, 
corpurile noastre încă frumoase înțeleg tot, iartă tot
un somn neîntrerupt
asta e tot, asta e tot ce rămâne din tot

Cristina Drăghici (1994, București) a absolvit Universitatea de Medicină și Farmacie „Carol Davila” din București și a debutat cu volumul de poezie anticorp (Charmides, 2019). A susținut lecturi publice în cadrul unor evenimente literare organizate de Dactăr Nicu’s Skyzoid Poets, Institutul Blecher, frACTal și Poets of the East. A publicat poezii în revistele „Astra” și „Familia”. În prezent, este medic rezident pediatru.

2 Comments

  1. O însăilare de imagini bombastice in spatele cărora nu este nimic. Pe deasupra este un vocabular chinuit și foarte sărac.

Comentarii

Your email address will not be published.

Cele mai recente din „Poezie”

Poeme

de Vajna Ádám, în traducerea lui Mihók Tamás