/

Păunesciană

1508 vizualizări
Citiți în 1 minut
2
Pe cerul lor de galbeni se vântură nimicul
Trăiesc din vorbe goale, lipsiţi de ideal
La ei ziua de mâine e-acum doar un vehicul
La care te înhamă luându-te drept cal

Ascunşi în cazemate îţi cântă în surdină
Arhangheli ai dreptăţii cu voci de gramofon
Vestind de peste ape a Domnului grădină
În care târfă-i Eva, iar Adam bufon

Înconjurat de ziduri, închis în cetăţuia
În care libertatea e-un cuvânt proscris
Te mână doar cu biciul, cu frica şi nevoia
Şi-n ochii tăi lumina rămâne doar un vis

În timp ce lanţuri grele îţi zornăie la gât
Şi-nghiţi mereu cuvinte ce ţin loc de prânzuri
Din lipsă de mijloace nu mai poţi decât
De ştreangul poeziei cu pana ta să-i spânzuri

(1983)

N. 1957, Oradea. Licenţă în filologie la Universitatea Babeş-Bolyai, Cluj (1981), doctor în filosofie cu o teză despre Cioran (2020). Redactor al revistei Familia, 2008-2022.

Cărţi publicate: Trăirea geometriei - poezii (Gym, 1992), Infernul nostru cel de toate zilele - publicistică (Multiprint, 1998), Litanie putredă - poezii (Limes, 2018), Cioran, omul incomplet - studiu monografic (Tracus Arte, 2021).

Ediţii: Spiritul artelor marţiale (Multiprint, 1994), Paul Goma, Scrisori întredeschise. Singur împotriva lor (Multiprint, 1995), Sergiu Vaida, Într-o lumină aurie (Biblioteca Revistei Familia, 2017; Cartea Românească, 2023).

Traduceri: Simon Judit, Peisaj citadin cu români şi maghiari (Scripta, 2000).

2 Comments

  1. Am citit doar 20 de pagini din cartea apărută anul acesta, 2021, la Ed. Tracus Arte – București – „Cioran, omul incomplet” și am rămas impresionat de acuratețea stilului, bogăția de idei, informaţii, bine structurate, precizia analizei, Biograficului temeinic studiat, care oferă cititorului o cu totul altă viziune asupra operei și înțelegerii omului Cioran…
    Felicitări!!!

  2. Mulțumesc pentru aprecieri, Cătălin, și mă bucur că Cioranul meu ți-a trezit interesul. Sper că și restul de 200 de pagini ți se vor părea la fel de interesante. Auguri!

Comentarii

Your email address will not be published.

Cele mai recente din „Poezie”

Poeme

de Vajna Ádám, în traducerea lui Mihók Tamás