/

Poeme de Péter Demény

În traducerea lui Mihók Tamás

Start
765 vizualizări
Citiți în 1 minut
Val înmărmurit

Nu te-am mințit, mă vlăguisem –
așa a fost și ți-o spun franc.
Cămilă prin urechi de ac:
prin gaura cheii ieșisem.

Eram ba rece, ba fierbinte –
din mare, marmură subit.
Două iubiri m-au izgonit
’n afara mea să iau aminte.

Ci eu de-afar’ nu mă suport,
cat la lumânare pe mort
și gândul la cireș îmi fuge.

Și vreau ca de acum nicicând
să nu mai construiesc, nătâng,
când în altă parte-aș distruge.
 


Peisaj

Floare, pisică –
de-acum le scrutez de-aici –
ce diferență!



Istoria artei

Van Gogh? Rembrandt? Munch?
Mai curând tristețea e
artistul suprem.



Întrebare

Dacă-mi sunt loial?
S-ar cuveni să aflu
cine mi-s. Cine? 


Trăiește

Cuțit traversând
noaptea, despicând totul,
bezna șuieră.



Alcool

Beau zi după zi.
Mă lecuiesc de tine,
dar tot nu m-alin.



Plumb

Toate-am suportat,
or, natura dragostei-i
de mare tonaj.

Péter Demény (n. 1972, Cluj), poet, prozator, eseist și traducător literar. Absolvent al secției de maghiară-română a Facultății de Litere din cadrul Universității „Babeș-Bolyai”, unde a fost profesor asociat timp de mai bine de două decenii. Redactor responsabil de rubrica de eseuri a revistei literare Látó. Din septembrie 2022, redactor-șef al revistei de artă alertă Matca; trăiește la București.

Comentarii

Your email address will not be published.

Cele mai recente din „Poezie”

Puterea cuvântului

Dacă aș fi știut puterea cuvântului nu aș fi scris. Niciodată.Poate așa Dumnezeu și-ar fi întors