Desfășurat într-un format hibrid, programul festivalului va cuprinde lecturi publice de poezie susținute de poeți români și basarabeni la cele două sedii ale MNLR (Strada Nicolae Crețulescu 8 și Calea Griviței 64-66) alături de intervenții în direct prin intermediul platformei Zoom, precum și înregistrări video cu lecturi ale poeților care locuiesc sau care provin din țări precum Anglia, Argentina, Canada, Columbia, Ecuador, Franța, Germania, Grecia, Italia, Mexic, Peru, Republica Moldova, Spania și Statele Unite ale Americii.
Cea de-a doua zi de festival este dedicată Zilei Naționale a Spaniei, o oportunitate pentru MNLR de a invita – cu sprijinul deosebit al Institutului Cultural Român din Madrid și al Institutului Cervantes din București – poeți spanioli ale căror poeme au fost traduse în limba română și care vor participa prin intermediul unor intervenții video.
Tema din acest an a festivalului este intitulată „Vremuri în schimbare”, despre care scriitorul Dinu Flămând scria: „Pandemia continuă să ne țină la distanță unii de alții. Oare e începutul unui NON RETOUR, cum spun francezii ? Vom continua să stăm de vorbă mai mult pe Skype, iar contactele fizice între oameni vor fi tot mai rare? Topirea ghețarilor, fenomenele meteorologice extreme, poluarea scăpată de sub control, democrația definitiv neputincioasă în fața războinicei violențe ce revine cu forță din trecutul îndepărtat al omenirii, și chiar omenirea care sufocă treptat propriul ei mediu vital… ne aflăm la o mare răscruce. Ce gândește scriitorul, cum reacționează la aceste vremuri în schimbare? Iar sensibilitatea creatoare cum își mai poate face simțită vocea în acest vacarm crepuscular când, se pare, nici măcar identitatea sexuală a individului nu mai este o certitudine? Despre toate acestea, dar mai cu seamă despre cărțile și proiectele literare (ne)abandonate, Muzeul Național al Literaturii Române vă propune o serie de intervenții și dialoguri de la distanță, naționale și internaționale.”
Proiect realizat cu sprijinul financiar al Ministerului Culturii.
Parteneri: Institutul Cultural Român Madrid, Institutul Cervantes, Asociația Colegială a Scriitorilor din Spania, Institutul Liszt – Centrul Cultural Maghiar București, Teatrul Dramaturgilor Români, Curtea Veche Publishing, Editura Tracus Arte, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan — Engleză și Departamentul de Limbi si Literaturi Romanice, Clasice si Neogreacă (DLLRCN) al Facultății de Limbi și Literaturi Străine de la Universitatea din București, Asociația Română a Traducătorilor Literari, Academia de Caligrafie
Parteneri media: Radio România Cultural, Agerpres, Zile și Nopți, Observator cultural, Revista Familia, News.ro, Agenția de Carte, Iqool, Contemporanul, Modernism.ro, Radio Trinitas, Ordinea zilei
Programul FIPB poate fi consultat aici.